不忘初心、八个明确用英文咋说?

2017年11月02日 09:31  作者:管理员

10月18日上午9点,中国共产党第十九次全国代表大会开幕会在人民大会堂大礼堂举行。习近平代表第十八届中央委员会向党的十九大作报告。

报告不仅在国内受到广泛关注,也引发了全球媒体的争相报道。很多人都在朋友圈问:不忘初心,用英文怎么说?不仅如此,这个话题还上了新浪微博“实时热搜榜”的首位。

微信图片_20171102085305.jpg

△ 微博截图

据了解,为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来我国第一次邀请外籍专家提前介入参与全国党代会报告的翻译工作。

那么,不忘初心,到底用英文怎么说?

标准答案是,Never forget why you started. 给出答案的是他们——

包括“不忘初心”在内,专家们翻译的标准而大气的英语还有这些:

①新时代中国特色社会主义

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

②不忘初心,方得始终

Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

③登高望远,居安思危

Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

④全面从严治党

Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

⑦不想腐的堤坝正在构筑

Moral defenses against corruption are in the making.

⑧行百里者半九十

The last leg of a journey marks the halfway point.

⑨大道之行,天下为公

We should pursue a just cause for common good.

⑩打铁还需自身硬

It takes a good blacksmith to make steel.

报告指出,中国特色社会主义进入了新时代,这是我国发展新的历史方位。了解新时代中国特色社会主义思想,必须读懂“八个明确”。我们一起来看看,“八个明确”用英文怎么说——